15. В рубрике «Польская проза» напечатаны четыре текста.
15.1. Рассказ “Po’sen. Plaga cudów/Позен. Чума чудес” написал Войцех Шида/Wojciech Szyda (стр. 17—27). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
«События рассказа происходят в глубоко бредовом мире, и рассказанная история восхищает утонченной сюрреалистичностью, ибо автор рассыпает перед читателем концепции-блоки представленного мира, хаотически их смешивая. Он искусно вынуждает его ощутить существование строительных лесов, скрывающихся за этой бессмысленной на первый взгляд вселенной. Кажущаяся случайность наводящих на размышления образов (кающийся грешник симбиотически срастается с живой тканью церковного здания!) раскрывается в аккуратно разыгранном сюжетном повороте концовки. Аплодисментов заслуживают также яркость языка описания и прямо-таки психоаналитически точная вивисекция психики главного героя» (Nivo, сайт “www.unreal-fantasy.pl”).
«Действие рассказа разворачивается в альтернативном варианте Познани, разделенном на три климатические зоны. С некоторых пор здесь происходит довольно странное явление – мертвые люди превращаются в книги. Главный герой по прозвищу Вирус решает разгадать эту тайну. И мир, и сюжет очень изобретательны. Читатель не устает удивляется» (Из читательского отзыва, сайт “Lubimy czytac”).
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника “Stroiciel ciszy/Настройщик тишины” (2011).
На русский язык рассказ не переводился, биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.
Надо сказать, что этот известный ныне в Польше писатель дебютировал в журнале “Nowa Fantastyka” в ноябре 1997 года рассказом “Psychonautka/Психонавтка” и к настоящему (имею в виду март 2011 года) времени опубликовал в нашем журнале 11 рассказов и 1 повесть (см. 11/1997, 10/1998, 1/1999 (2), 1/2001, 4/2001, 8/2001, 1/2002, 2/2002, 4/2003, 2/2009, 3/2010). Подробности можно узнать, если пройти в этом блоге по тэгу «Шида В.»
15.2. Опубликованный под дополнительной «плашкой» «Открытие с сайта www.fantastyka.pl» рассказ “Ptaki and Lublinom/Птицы над Люблином” написал Радослав Рак/Radosław Rak (стр. 28--32). Иллюстрации РАФАЛА ШЛАПЫ/Rafał Szłapa.
«“Птицы над Люблином” доказывают, что можно построить чрезвычайно интересную короткую новеллу, с чем у авторов НФ обычно возникают большие проблемы. Читатель, брошенный в совершенно чуждую перспективу таинственного существа, которое, невидимо для мира, питается эманациями человеческой любви, через ряд образов, выразительных в своей символике, достигает более глубокого смыслового слоя текста. Автор не впадает при этом в морализаторство или претенциозность; вульгаризируя язык своей писательской техники, он держит тональность произведения в равновесии, что определенно идет тексту на пользу» (Nivo, сайт “www.unreal-fantasy.pl”).
«Загадочное существо, которое не замечают обычные люди, бродит по Люблину. Однажды оно встречает ворона, который рассказывает о повелителе всех птиц, который может дать ему ответы о его истинной личности. В тексте рассказа царит удивительная, мрачная атмосфера. Увлекательно показан скрытый волшебный мир птиц. Главный герой тоже довольно тревожный и интересный. Жаль, что, к сожалению, сама тайна вполне очевидна. В целом, однако, хорошая история» (Из читательского отзыва, сайт “Lubimy czytac”).
И это первое (но не последнее) появление писателя на страницах нашего журнала. Позже рассказ не перепечатывался, на другие языки (в т.ч. на русский) не переводился. Заглянуть в его скудноватую карточку можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
15. 3. Рассказ “Krwi/Крови” написал Веслав Гвяздовский/Wiesław Gwiazdowski (стр. 33–36). Иллюстрации ТОМАША НЕВЯДОМСКОГО/Tomasz Niewiadomski.
«Безымянный главный герой рассказа однажды решает утопить город в крови и начинает выполнять свой план, убивая всех, кто попадается ему под руку. И вскоре обнаруживает, что он не одинок в своих взглядах на окружающий мир. Это слабый парафраз ожесточения нашей действительности и, что еще хуже, социальной бесчувственности. Одномерность текста можно было бы сгладить с помощью красочного языка, но и красочность здесь в лучшем случае средняя» (Nivo, сайт “www.unreal-fantasy.pl”).
Это не первая публикация писателя в нашем журнале. Позже рассказ не перепечатывался, на другие языки (в т.ч. на русский) не переводился. Его карточка на сайте ФАНТЛАБ находится ЗДЕСЬ
Биобиблиографии автора на сайте ФАНТЛАБ нет, но кое-что о нем можно узнать, пройдя в этом блоге по тэгу «Гвяздовский В.»
12.1. Рассказ “Tak jest dobrze/Вот и хорошо” написал Щепан Твардох/Szczepan Twardoch (стр. 37—46). Иллюстрации ЯРОСЛАВА МУСЯЛА/Jarosław Musiał.
«Безусловный хит номера. Эта, казалось бы, очередная история о жизни и смерти не раскрывает своей глубины сразу, но в то же время не использует никакой замысловатой символики. И именно в этой простоте посыла, я считаю, и скрывается истинная смысловая сила текста, где дотошность и правдивость описания главного героя делает его почти осязаемым, живым. Это небольшая философская сказка, написанная с большим знанием дела и вкусом на обоих уровнях – лингвистическом и философском. Здесь нет дрянной помпезности, сентиментального экзистенциализма и прочих ловушек, которые поджидают менее опытных авторов, осмеливающихся взяться за подобную тему, и за это Твардоху честь и хвала» (Nivo, сайт “www.unreal-fantasy.pl”).
И это пятая публикация писателя в нашем журнале (предыдущие см. “Nowa Fantastyka” №№ 6/2004, 3/2005, 8/2007, 6/2009).
Позже рассказ вошел в состав авторских сборников писателя "Tak jest dobrze/Вот и хорошо” (2011) и “Ballada o pewnej panience/Баллада об одной девушке" (2017).
Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ, почитать о писателе на сайте ФАНТЛАБ можно ТУТ
18. В рубрике «Из польской фантастики» размещены два текста.
18.1. Рассказ “Partyjka dla trojga/Игра для троих” написал Януш Цыран/Janusz Cyran (стр. 17—22). Иллюстрации ЯКУБА КИЮЦА/Jakub Kijuc.
«Жизнь в игровом шоу. Главные герои – пара участников реалити-шоу, которые путешествуют по Европе и должны ответить на ряд вопросов о деталях мест, которые они посещают, чтобы продолжить свои путешествия. К сожалению, автор не особо использует и без того довольно клишированную идею критики реалити-шоу. Здесь очень много стерильных диалогов, да и сами персонажи не особо интересны. Единственный более интересный мотив – довольно грустный финал» (Из читательского отзыва, сайт “Lubimy czytac”)
И это уже 13-я публикация художественного произведения (напомню, что публиковались также статьи) этого замечательного польского писателя в нашем журнале (см. “Nowa Fantastyka” №№ 1/90, 7/90, 2/92, 2/93, 5/95, 4/96, 11-12/00, 6/01, 3/03, 7/06, 1/07, 8/2008).
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника рассказов и повестей Януша Цырана«Teoria diabla I inne spekulacje/Теория дьявола и другие умозаключения» (2011).
На русский язык рассказ не переводился. Заглянуть в карточку рассказа можно ЗДЕСЬ А почитать об авторе можно ТУТ
18.2. Рассказ “Plany na przeszłość/Планы на прошлое” написал Войцех Шида/Wojciech Szyda (стр. 23—36). Иллюстрации КШИШТОФА ГАВРОНКЕВИЧА/Krzysztof Gawronkiewicz.
«Одиннадцать жизней Аврелия Карна. У главного героя есть множество различных альтернативных воплощений. Когда он решает отказаться от одного из них, начинаются неприятности... Мне было сложно внятно объяснить себе функционирование представленного мира, потому что даже главный герой не до конца его понимает. По мере развития сюжета выясняется, что именно тайна странного статус-кво является главной проблемой истории. Очень интересный текст, в котором ты толком не понимаешь, что происходит на самом деле. В то же время это также заставляет задуматься о том, что значит жизнь». (Из читательского отзыва, сайт “Lubimy czytac”).
Позже рассказ вошел в состав авторского сборника “Stroiciel ciszy/Настройщик тишины” (2011).
На русский язык рассказ не переводился, биобиблиографии писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.
Надо сказать, что этот известный ныне в Польше писатель дебютировал в журнале “Nowa Fantastyka” в ноябре 1997 года рассказом “Psychonautka/Психонавтка” и к настоящему (имею в виду март 2010 года) времени опубликовал в нашем журнале 10 рассказов и 1 повесть (см. 11/1997, 10/1998, 1/1999 (2), 1/2001, 4/2001, 8/2001, 1/2002, 2/2002, 4/2003, 2/2009). Подробности можно узнать, если пройти в этом блоге по тэгу «Шида В.».
11. В рубрике «Из польской фантастики» размещены пять текстов.
11.1. Рассказ “Wielka, szczęśliwa rodzina/Большая, счастливая семья” написала Марта Малиновская/Marta Malinowska (стр. 35—38). Иллюстраций нет.
Люди делятся на три группы. Одни тоскуют по временам, когда еще все вокруг верили в сверхъестественное – существ не из мира сего и невероятные явления. Другие страстно ищут доказательств существования таких существ и явлений, хотя совершенно в них не верят. Наконец третьи попросту смеются над первыми и вторыми. И все они не правы…
И это первая, но далеко не последняя публикация писательницы в нашем журнале.
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писательницы.
11.2. Короткий рассказ “Najlepszy przyjaciel człowieka/Лучший друг человека” написал Артур Вешховский/Artur Wierzchowski (стр. 39). Иллюстраций нет.
“Мальчик и его верный пес наткнулись на троицу бандитов, пытавшихся их ограбить, и дали им отпор. Обычная, в общем, картинка, но есть в ней необычный поворот…”
И это первая, но не последняя публикация писателя в нашем журнале.
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писателя.
11.3. Рассказ “Ciało I krew/Тело и кровь”/ написал Войцех Шида/Wojciech Szyda (стр. 40—52). Иллюстрации МАРЦИНА КУЛАКОВСКОГО/Marcin Kułakowski.
«Вариация на тему поиска Святого Грааля. Здесь мы наблюдаем одинокого всадника, пересекающего Бесплодные земли в поисках легендарной чаши. Сам текст в общем-то использует проверенные шаблоны, но писатель создает достаточно интересных персонажей и помещает их в такие ситуации, что читать увлекательно» (Из читательского отзыва).
Позже рассказ вошел в состав авторских сборников “Stroiciel ciszy/Настройщик тишины” (2011) и “Olbrzymka z wispy/Великанша с острова” (2024).
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писателя.
Надо сказать, что этот известный ныне в Польше писатель дебютировал в журнале “Nowa Fantastyka” в ноябре 1997 года рассказом “Psychonautka/Психонавтка” и к настоящему (имею в виду февраль 2009 года) времени опубликовал в нашем журнале 5 рассказов и 1 повесть. Подробности об этом можно узнать, если пройти в этом блоге по тэгу «Шида В.»
”Психологический триллер о девушке с раздвоением личности и пациенте психиатрической больницы, убежденном, что он убил свою семью. В этой истории нет элементов фантастики, но сама интрига и идея довольно интересны» (Из читательского отзыва).
И это первая публикация писательницы в нашем журнале.
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писательницы.
11.5. Рассказ “Król Goblinów/Король Гоблинов” написал Бартош Орлевский/Bartosz Orlewski (стр. 60–-64). Иллюстрации ПАТРИКА РЕЧКО/Patryk Reczko.
«Короткая история, вдохновленная фильмом 1986 года “Лабиринт”. Здесь мы знакомимся с девушкой, которая не может смириться со смертью своего возлюбленного и однажды встречает кого-то, удивительно напоминающего Дэвида Боуи из вышеупомянутого фильма. Мистерия сама по себе очень интересная и довольно интересная концепция, но текст было бы полезно немного сократить» (Из читательского отзыва).
И это первая публикация писателя в нашем журнале.
На русский язык рассказ не переводился, его карточки на сайте ФАНТЛАБ нет. Нет на сайте и биобиблиографии писателя.
5. В рубрике «Из польской фантастики» напечатаны два текста.
Рассказ “Ucho Beliny Frey/Ухо Белины Фрей” написал Збигнев Войнаровский/Zbigniew Wojnarowski (стр. 37 – 46). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
Частный детектив Мартвел берется за несложную работу – отправиться на машине времени в недалекое (23 года вглубь) прошлое и исправить там врачебную ошибку, из-за которой у его клиентки – красавицы-блондинки Белины Фрей – появился незначительный физический дефект: чуточку деформированная височная кость и, как результат, слегка нарушенная симметрия в положении ушей. Пустяковая, в общем, работа: появиться в прошлом, добиться замены акушера, принимавшего роды у матери Белины -- и можно зачислять гонорар на свой текущий счет. Только вот изрядно потрепанная машина времени занесла его куда-то не туда…
Это литературный дебют автора, чьи дальнейшие произведения будут часто печататься на страницах нашего журнала. На русский язык (как, впрочем, и на другие языки) рассказ не переводился. Ни карточки рассказа, ни биобиблиографического профиля писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.
Рассказ “Stroiciel ciszy/Настройщик тишины” написал Войцех Шида/Wojciech Szyda (стр. 47-56). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Artur Sitnik.
«Рассказы Шиды – “Tajna krucjata” (“NF”, 10/1998), “Pokój z widokiem na wieżę (morze) (оба в “NF”, 1/1999), “Bestseller” (“NF”, 2001), “Raport dwu magów” (“NF”, 4/2001), “Trzecia księga” (“NF”, 8/2001), “Genetrix I Zabójca Światów” (“NF’, 1-2/2002) вместе с публикуемым здесь настораживающе актуальным “Stroiciel ciszy” – интересные и художественно разнородные экспликации схожего идейного материала. Шида – автор одной темы, но он оперирует широким спектром фантастических конвенций (классическая НФ, киберпанк, внутренний космос; религиозная, историческая, социологическая фантастика), черпая также из неортодоксально понимаемого парафантастического наследия (проза Борхеса, сюрреализм, фильмы Тарантино)» (Мацей Паровский).
Позже рассказ вошел в состав авторских сборников писателя “Stroiciel ciszy/Настройщик тишины” (2011) и “Przestrzeń poswięcenia/Пространство посвящения” (2017).
На русский язык рассказ не переводился. На его скудноватую карточку можно глянуть ЗДЕСЬ Биобиблиографического профиля этого весьма интересного познаньского писателя на сайте ФАНТЛАБ нет.
4. В рубрике «Из польской фантастики» размещено окончание повести Войцеха Шиды/Wojciech Szyda ”Genetrix i Zabójca Światów/Генетрикс и Убийца Миров” (стр. 25 – 36). Иллюстрации АРТУРА СИТНИКА/Arthur Sitnik.
Повесть номинировалась на получение премии “SFinks” (2-е место) и позже вошла в состав авторского сборника автора “Szlak cudów/Дорога чудес” (2006). На карточку повести можно глянуть здесь А биобиблиографии ее автора на сайте ФАНТЛАБ, увы, нет.
В этой же рубрике опубликован очередной рассказ (скорее небольшая повесть) Яцека Соботы/Jacek Sobota из «мортеновского» цикла “Jedna trzydziesta szósta/Одна тридцать шестая” (стр. 37 – 56). Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowalski.
«Интеллигентный нигилист и насмешник Яцек доработался как автор до неповторимой творческой формулы “sobota fiction”. Нигилизм оказывается здесь маской для самотерзания и отчаяния, а постмодернистская пестрота идей – свалкой, на которой Собота и его герои ищут элементы духовного снаряжения и вооружения для трудного похода к смыслу и правде» (Мацей Паровский). Позже рассказ вошел в состав авторских сборников писателя “Głos Boga/Глас Божий” (2006) и “Wieczór Trzech Psów/Вечер Трех Собак” (2016).
На карточку рассказа можно глянуть здесь А биобиблиографии его автора на сайте ФАНТЛАБ нет.
Пан Яцек – частый (и желанный) гость на страницах нашего журнала, в чем легко убедиться, пройдя в этом блоге по тэгу “Собота Я.” (заодно возможно удастся и ближе познакомиться с писателем).